Gambling House without Justice

In a space isolated from the world,
a gambling house without justice is about to begin.

First, the bunny girl kneels
and the bills are dealt to the young people
sitting between the boards.

Behind them are big brother-style men.

However, the faces of these big brother-style men
are hidden behind the gray curtains
and cannot be seen.

They are wearing suits that look very expensive,
but their lower body is naked for some reason.

They also have a sewing needle weapon in one hand.

They surround the young gambling crowd
in a position that allows them
to pierce the crotch of the man standing next to them.

It is speculated that blood will be shed depending
on the cheating and the whereabouts of the game,
and it makes us
feel the strong bond of the brother-in-law.

“Is it okay? Is it okay?”
The pot swinger says.

“I’ll put them in.”
And the dice were rolled.

“Even” “Half” “Even” “Even” “Half” “Even” “Even”

Well, what was the first bill dealt?
 


【 仁義なき賭場 】

世間から隔絶された空間において
仁義なき賭場が始まろうとしている。

まず、バニーガールが膝をつき、
板の間に座る若い衆に札が配られる。

彼らの背後には兄貴風の男たちが立つ。

ただし、この兄貴風の男たちの顔は
灰色の暖簾に隠されて見えない。

いかにも高そうな背広を着ていながら
その下半身はなぜか裸だ。

また、片手に縫い針の凶器を持っている。

すぐ隣に立つ男の股問に突き刺せる姿勢で
博打をする若い衆を囲んでいる。

いかさま行為や勝負の行方によっては
血が流されるであろう事が推測され、

義兄弟の強い絆を感じさせる。

「よござんすか。よござんすね」
と、壺振り師。

「入ります」
そして、賽は振られた。

「丁」「半」「丁」「丁」「半」「丁」「丁」

はて、最初に配られた札、
あれはいったいなんだったのだろう?
 

Leave a comment