Distant Road to the Village

The sunset was approaching.
I have to hurry.

At the end of the village Beheading Jizo is enshrined.
It is the memorial of the villagers who were innocently headed.

In the middle of the road, Jizo ‘s head was falling.
Creepy, I picked it up and tried to return it.

However, the head of Beheading Jizo is properly attached.
Expression of charity.

I threw the head in haste.

It got darker and darker.
I have to hurry.

It will soon pass by Foot Jerk Pond.
When approaching the pond, Kappa pulls the person’s foot.

Two arms protruded from the stagnant water surface.
A face also appeared.

However, it was not a kappa.

It was a child of the village.
I remember seeing him.

He sank into the pond as it would be drawn.

The sun has completely sunk.
Anyway I have to hurry.

Vaguely far away, Drown Oneself Bridge came into sight.
 



【 村への遠い道 】

夕暮れが迫っていた。
急がねば。

村はずれに首切り地蔵が祭ってある。
罪もなく打ち首にされた村人の慰霊だ。

道の真ん中、地蔵の首が落ちていた。
気味悪いが拾い上げ、戻そうとした。

だが、首切り地蔵の首はちゃんとついてる。
慈愛の表情。

あわてて首を投げ捨てた。

ますます暗くなってきた。
急がねば。

まもなく足引き池の横を通ることになる。
池に近づくと、足を河童が引き込むという。

その澱んだ水面から腕が二本突き出ていた。
顔も出ていた。

だが、河童ではなかった。

それは村の子だった。
見覚えがある。

そのまま引き込まれるように池に沈んだ。

すっかり日も沈んだ。
とにかく急がねば。

ぼんやり遠く、身投げ橋が見えてきた。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s